<img height="1" width="1" style="display:none" src="https://www.facebook.com/tr?id=1500520490268011&amp;ev=PageView&amp;noscript=1"> Uber Alles | Il Forum di Quattroruote

Uber Alles

Qualcuno mi traduce "Uber Alles"?

Con Babelfish mi dà:

in inglese: more uber everything

in francese: uber tout

in italiano non c'è... :D
 
Das Lied der Deutschen

Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt,
wenn es stets zum Schutz und Trutze
brüderlich zusammenhält.
Von der Maas bis an die Memel,
von der Etsch bis an den Belt:
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt.

Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang
sollen in der Welt behalten
ihren alten schönen Klang.
Uns zu edler Tat begeistern
unser ganzes Leben lang
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang.

Einigkeit und Recht und Freiheit
für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben,
brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
sind des Glückes Unterpfand.
Blüh im Glanze dieses Glückes,
blühe deutsches Vaterland.


August Heinrich Hoffmann von Fallersleben. 1841

Germania, Germania, al di sopra di tutto
al di sopra di tutto nel mondo,
purché per protezione e difesa
si riunisca fraternamente.
Dalla Mosa fino alla Memel
dall'Adige fino al Baltico:
Germania, Germania, al di sopra di tutto
al di sopra di tutto nel mondo,

Donne tedesche, fedeltà tedesca,
vino tedesco e canto tedesco,
devono mantenere nel mondo
la loro vecchia, buona fama.
Che ci ispirino a gesta nobili
per tutta la nostra vita
Donne tedesche, fedeltà tedesca,
vino tedesco e canto tedesco,

Unità, giustizia e libertà
per la patria tedesca!
A ciò lasciateci tutti anelare,
fraternamente col cuore e con la mano!
Unità, giustizia e libertà
sono la garanzia della felicità.
Fiorisci nel fulgore di questa felicità,
fiorisci, patria tedesca!

E che non succeda MAI PIU' :!: :!: :!:
 
arhat ha scritto:
Donne tedesche, fedeltà tedesca,
vino tedesco e canto tedesco,
devono mantenere nel mondo
la loro vecchia, buona fama
.

PREMESSA: SI SCHERZA!

Donne tedesche: ok, ci siamo! :D (oink oink)

fedeltà tedesca: si ci siamo, anche se ultimamente non è più ai vertici... ma in effetti gli italianen tratitoren siamo noi quindi...

vino tedesco: da buon piemontese mi ergo contro il teutonico invasore e rispondo con un gagliardo pernacchio...

canto tedesco: ma guardali 'sti qua, sempre lì a cantaren e suonaren kon ti loro Glockenspiel infece di lavoraren...
 
matteomatte1 ha scritto:
alkiap ha scritto:
Al di sopra di tutti
Come postato da Arhat, la frase compare nel loro inno nazionale

nella nuova versione però l'hanno cambiata e non appare più...
Credo che l'inno ufficiale ora sia composto solo dall'ultima parte...

A partire da "Einigkeit und Recht und Freiheit...". Le prime 2 parti sono state eliminate. Perchè non si ripeta mai più!

Ma non fatemi arrabbiare!

s_3ee883c1d9299d73306e77e128cdc12f.gif
 
Back
Alto