http://www.corriere.it/sport/euro-2012/notizie/29-giugno-telecronisti-tedeschi-balotelli-cassano-cani-randagi_500db4e2-c1e3-11e1-8b65-125b10ae7983.shtml
suiller ha scritto:la traduzione non è semplice, trattasi di "slang" teutonico
tradotto come "cani randagi" suona malissimo e offensivo, tradotto invece come "cani sciolti" e tutta un'altra cosa...
come diceva il prof di lingue... traduttori traditori 8)
si sono preoccupati di pirlo, di creare una gabbia intorno a lui, di non farlo giocare, ma hanno dimenticato un piccolissimo particolare..Mario Balotelli..capnord ha scritto:Le due pappine bruciano parecchio. Anche perchè non se le aspettavano, non almeno così presto.
zero c. ha scritto:suiller ha scritto:la traduzione non è semplice, trattasi di "slang" teutonico
tradotto come "cani randagi" suona malissimo e offensivo, tradotto invece come "cani sciolti" e tutta un'altra cosa...
come diceva il prof di lingue... traduttori traditori 8)
Reservoir dogs
(che tradotto vien fuori in italiano?)
reFORESTERation ha scritto:si sono preoccupati di pirlo, di creare una gabbia intorno a lui, di non farlo giocare, ma hanno dimenticato un piccolissimo particolare..Mario Balotelli..capnord ha scritto:Le due pappine bruciano parecchio. Anche perchè non se le aspettavano, non almeno così presto.![]()
Giornalisti :shock:bumper morgan ha scritto:http://www.corriere.it/sport/euro-2012/notizie/29-giugno-telecronisti-tedeschi-balotelli-cassano-cani-randagi_500db4e2-c1e3-11e1-8b65-125b10ae7983.shtml
suiller ha scritto:la traduzione non è semplice, trattasi di "slang" teutonico
tradotto come "cani randagi" suona malissimo e offensivo, tradotto invece come "cani sciolti" e tutta un'altra cosa...
come diceva il prof di lingue... traduttori traditori 8)
il_chicco_show ha scritto:suiller ha scritto:la traduzione non è semplice, trattasi di "slang" teutonico
tradotto come "cani randagi" suona malissimo e offensivo, tradotto invece come "cani sciolti" e tutta un'altra cosa...
come diceva il prof di lingue... traduttori traditori 8)
Sì, ok, il punto è che strassenköter viene tradotto con cani randagi. Moglie bernese che conferma l'intento dispregiativo (ha visto il filmato).
arizona77 ha scritto:pensavo Be e Fe ( che non si scaglia mai )....
mica visto il titolo di :?:
" Libero " :shock: :shock:
una pirlata colossale anche quella di Sall così come ne aveva detta una in un programma di Rai3 che c'ê al mattino.fabiologgia ha scritto:arizona77 ha scritto:pensavo Be e Fe ( che non si scaglia mai )....
mica visto il titolo di :?:
" Libero " :shock: :shock:
Perchè, quello del Giornale?
Loro sono stati decisamente grezzi (d'altronde non è che il tedesco per antonomasia sia il prototipo della finezza e dell'eleganza), ma noi non siamo stati da meno.
Saluti
agricolo - 1 giorno fa
Carloantonio70 - 9 ore fa
quicktake - 3 anni fa
Suby01 - 11 mesi fa