<img height="1" width="1" style="display:none" src="https://www.facebook.com/tr?id=1500520490268011&amp;ev=PageView&amp;noscript=1"> rettet die deutsche sprache | Page 4 | Il Forum di Quattroruote

rettet die deutsche sprache

matteomatte1 ha scritto:
jaccos ha scritto:
Non so te, io sono stato in spagna varie volte e la non capiscono proprio un tubo di inglese... io parlo spagnolo e per me non è un problema, ma anche per un italiano la comprensione reciproca tra gesti e parole simili è molto buona... prendi, chessò, un russo e mettilo in spagna... mo sò volatili per diabetici... ;)

parte della mia famiglia è spagnola...

Grande! di dove?
Bhè, se ci sei stato converrai con me che la situazione dell'inglese è abbastanza tragica... non al livello giapponese, ma in europa son messi maluccio... ;)
 
NEWsuper5 ha scritto:
dexxter ha scritto:
ovvero, salvate la lingua tedesca. Questo era il titolo di un quotidiano tedesco in cui si faceva riferimento alla invadenza dell'inglese. Come da noi. Hanno ( abbiamo) ragione no? fanno bene i francesi lo stesso no?
robin tax....
robinson

io continuerò a parlarlo con onore, insieme al sardo.
l'inglese, quando finalmente riuscirò a impararlo decentemente, lo userò solo in caso di necessità, come già faccio col francese. e BASTA.
e dove lasci in question time? l'inglese applicato alla informatica ha un senso; chiamare tshirt una camicetta no....
 
dexxter ha scritto:
NEWsuper5 ha scritto:
dexxter ha scritto:
ovvero, salvate la lingua tedesca. Questo era il titolo di un quotidiano tedesco in cui si faceva riferimento alla invadenza dell'inglese. Come da noi. Hanno ( abbiamo) ragione no? fanno bene i francesi lo stesso no?
robin tax....
robinson

io continuerò a parlarlo con onore, insieme al sardo.
l'inglese, quando finalmente riuscirò a impararlo decentemente, lo userò solo in caso di necessità, come già faccio col francese. e BASTA.
e dove lasci in question time? l'inglese applicato alla informatica ha un senso; chiamare tshirt una camicetta no....
ecco, mi hai capito in pieno ;)
 
matteomatte1 ha scritto:
dexxter ha scritto:
ovvero, salvate la lingua tedesca. Questo era il titolo di un quotidiano tedesco in cui si faceva riferimento alla invadenza dell'inglese. Come da noi. Hanno ( abbiamo) ragione no? fanno bene i francesi a preservare la loro lingua. A parte l'ordinateur al posto di computer che mk pare esagerato, trovo giusti che AIDS venga chiamato con l'zcronimo francese SIDA; dovremmo anche noi fare lo stesso no?

anche in Spagna usano il termine ordenador, SIDA e OTAN, le pubblicità sulla carta stampata quando sono in inglese vengono tradotte, in Latinoamerica poi traducono addirittura il titolo delle canzoni...
fanno bene; SIDA e Otan le adotterei anch'io; eccetto ordenator perchè manterrei il termine inglese
 
jaccos ha scritto:
ZioLord ha scritto:
non riesco a farmi capire.....
:rolleyes: :rolleyes: :rolleyes:

non ho detto che non cago di striscio chui mi chiede gentilmente infomazioni in qualsiasi lingua,
se posso cerco di essere di aiuto.

sto solo dicendo che NON ESISTE PROPRIO che sia io in obbligo a risponderti nella TUA lingua a casa MIA.
proprio non esiste.

tu vieni da me a casa mia, non te ne fotte niente di imparare la MIA lingua, eppoi PRETENDI PURE che sia IO a imparare la TUA lingua per darti indicazioni?

:shock: :shock: :shock: :shock:

va bene la cortesia, va bene la gentilezza, ma che a casa mia io debba essere obbligato a imparare la tua lingua affinchè tu quando vieni qui possa esprimerti liberamente...

molto gentilmente e cortesemente,

puoi andare a fare in chiulo.

piuttosto e anzichènò.
:hunf:
Capisco quel che vuoi dire...
C'è da dire che ormai l'inglese è una conoscenza che si da per scontata nel mondo, un'insegnamento scolastico standard... in molti paesi è così, in altri no. Non è una questione di parlare la tua o la sua di lingua, ma di trovare una , per l'appunto, lingua franca, cioè una lingua di comunicazione valida per la maggior parte delle persone. Non significa parlare la "sua" lingua ma semplicemente trovare un mezzo per comunicare... ;)

jacoss, beninteso che in questo caso quando dico TUA e scrivo VAI a fanchiulo, lo dico in senso lato mica parlando di te.
So che e' una precisazione ovvia, ma sai com'e' a voce si capisce ma scritto può esser frainteso.

Son d'accordo sulla lingua franca "universale", ma la vedo dura come realizzazione, e cmq sia non dev'essere un'imposizione
;)
 
qui vicino a me c'è un hotel dove i clienti sono tutti tedeschi; in questo caso é giusto che il personale sappia un pó di tedesco. Es geht um Geld come direbbe, appunto, un tedesco.
 
il_chicco_show ha scritto:
dexxter ha scritto:
ovvero, salvate la lingua tedesca. Questo era il titolo di un quotidiano tedesco in cui si faceva riferimento alla invadenza (insieme al francese e ormai anche

Il termine ingegnere, in tedesco, si scrive e si pronuncia in francese: Ingenieur. È un termine francese! È come se in tedesco non esistesse un modo per definire questo titolo. Fosse il solo... c'è in realtà una moltitudine di parole in francese...
anche il barbiere è se non sbaglio friseur;
PS: certo che il tedesco svizzero è incredibile partire dai cognomi: nessuno in Germania potrebbe chiamarsi goeldi o bertschi; insomma un nome non finirebbe mai con una vocale.
E che dire di autostrasse al posto di autobahn? ;)
 
sono completamente assolutamente e totalmente d'accordo con i francesi.
ricordo che nel ventennio era disciplinato per legge l'uso della lingua italiana anche per parole di origine straniera. cosi il rugby era "gioco palla ovale" o più semplicemente regbi!
 
leon150cv ha scritto:
sono completamente assolutamente e totalmente d'accordo con i francesi.
ricordo che nel ventennio era disciplinato per legge l'uso della lingua italiana anche per parole di origine straniera. cosi il rugby era "gioco palla ovale" o più semplicemente regbi!

....e se avevi mal di testa, niente cachet.....ma un bel cialdino ;)
Ciao
 
Back
Alto