Credo che in questa frase vada comunque in forma base e non al passato, ma no. ne sono sicurissimo. Quando mi viene il dubbio poi ci penso e vado in crisi da solo.
Credo che in questa frase vada comunque in forma base e non al passato, ma no. ne sono sicurissimo. Quando mi viene il dubbio poi ci penso e vado in crisi da solo.
Hai ragione, solo che leggendola al passato nn suona bene in italiano, e nemmeno in inglese.. metterei tutto al presente: qualcuno sa perché recentemente molti nuovi utenti scrivono il loro primo e unico topico e poi spariscono etc etcMa è un verbo al passato,anche wrote è passato.
Io l'avevo intesa come hanno scritto il topic per poi scomparire
Il dubbio forse sorge perché riferito a un'azione recente e in divenire. In ogni caso topic simili non fanno "crescere" il forum.Io l'avevo intesa come hanno scritto il topic per poi scomparire
Hai ragione, solo che leggendola al passato nn suona bene in italiano, e nemmeno in inglese.. metterei tutto al presente: qualcuno sa perché recentemente molti nuovi utenti scrivono il loro primo e unico topico e poi spariscono etc etc
Forse hai ragione, sarebbe il caso che smettessimo con questa deriva OT lasciando il topic al suo inevitabile destino di oblio.Il dubbio forse sorge perché riferito a un'azione recente e in divenire. In ogni caso topic simili non fanno "crescere" il forum.
Si può tradurre then appunto...per quello avevo capito la frase in questo modo.
Mangio pasticche di zinco proprio per non arrugginire....
Scherzi a parte purtroppo non capita spesso di dover scrivere in inglese, tranne forse per esigenze lavorative, e ci si arrugginisce facilmente.
Mangio pasticche di zinco proprio per non arrugginire.
Ma non serve a niente, ve lo dico subito.![]()
streak1 - 4 ore fa
quicktake - 2 anni fa
Suby01 - 2 mesi fa