<img height="1" width="1" style="display:none" src="https://www.facebook.com/tr?id=1500520490268011&amp;ev=PageView&amp;noscript=1"> aiutino in inglese | Il Forum di Quattroruote

aiutino in inglese

Se c'è qualcuno che conosce bene l'inglese vorrei tanto sapere la traduzione di questo testo da una canzone:
Aimee
Take all your love out on me
There's nothing to it

grazie :-o
 
bellafobia ha scritto:
Se c'è qualcuno che conosce bene l'inglese vorrei tanto sapere la traduzione di questo testo da una canzone:
Aimee
Take all your love out on me
There's nothing to it

grazie :-o

chiedilo alla Minetti lei è madrelingua inglese... :D :D :D :D :D :D
 
matteomatte1 ha scritto:
bellafobia ha scritto:
Se c'è qualcuno che conosce bene l'inglese vorrei tanto sapere la traduzione di questo testo da una canzone:
Aimee
Take all your love out on me
There's nothing to it

grazie :-o

chiedilo alla Minetti lei è madrelingua inglese... :D :D :D :D :D :D
forse solo Lingua :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: senza madre ;)
 
sanicro ha scritto:
Aimee (che tradurrei come ahimé :lol: )
prenditi tutto il mio amore
non c'é niente di che.

Non so se "prenditi" è corretto. Dice Take OUT, vorrebbe dire porta via. Ci vorrebbe una madrelingua non ignota.... ;)
 
a_gricolo ha scritto:
sanicro ha scritto:
Aimee (che tradurrei come ahimé :lol: )
prenditi tutto il mio amore
non c'é niente di che.

Non so se "prenditi" è corretto. Dice Take OUT, vorrebbe dire porta via. Ci vorrebbe una madrelingua non ignota.... ;)

Ok, non sono un madrelingua ma penso di conoscere abbastanza bene l'Inglese visto che lo studio da quando avevo 6 anni.
Dunque vediamo:
Aimee e' evidentemente un nome
La prima frase (take all your love out) significa Riversa tutto il tuo amore su di me , ma viene inteso in senso negativo, con rabbia come per assurdo, sputare.
La seconda frase There is nothing to it
Significa E' semplice.
Sono certo al 99% ma oggi chiedo a mia figlia che e' madre lingua.
Ciao
 
Non sono sicuro.
Se scritto correttamente
"Take all your love out oN me"

Sarebbe metti fuori il tuo amore (e versalo) IN (oppure SU DI) me.
Cosi' come tradotto da te sarebbe se fosse scritto "of me".
 
Back
Alto